.

SiirLer

Aşk Şiirleri
Sevgi Şiirleri
Anlamlı Şiirler
Ayrılık Şiirleri
Aldatma Şiirleri
Ata Şiirleri
Atatürk Şiirleri
Ağır ŞiirLer
DuygusaL Şiirler
Etkileyici Şiirler
EspiriLi Şiirler
Komik Şiirler
Romantik Şiirler
Aşkıma Şiirler
Sitem Şiirleri
Nefret Şiirleri
ihanet Şiirleri
ingilizce Şiirler
ingilizce Komik Şiirler
ingilizce Aşk Şiirleri
ingilizce Atatürk Şiirleri
ingilizce ÖzLü Şiirler
iyi Geceler Şiirleri
Özlü ŞiirLer
Özlü Aşk Şiirleri
Özlem Şiirleri
Hasret Şiirleri
Yanlızlık Şiirleri
Damar Şiirler
Sevda Şiirleri
Jilet Şiirler
Delikanlı Şiirler
Harbi Şiirler
Baba Şiirler
Kral Şiirler
Serseri Şiirleri
Ağır Abi Şiirleri
Racon Şiirleri
Mayfa Şiirler
Kurtlar Vadisi Şiirleri
Acı Şiirler
Üzüntülü ŞiirLer
Kapak Şiirler
çocuk şiirleri
Kısa Şiirler
ResimLi Şiirler
Komik Şiirler
Kısa Aşk Şiirleri
Doğa Şiirleri
Anne Şiirleri
Bilinmeyen Şiirler
Sevgiliye Şiirler
Almanca Şiirler
Beşiktaş Şiirleri
FenerBahçe Şiirleri
Galatasaray Şiirleri
Asker Şiirleri
Kısa Çocuk Şiirleri
Atatürk ÇoCuk Şiirleri
doğa sevgisi şiirleri
vatan sevgisi şiirleri
hayvan sevgisi şiirleri
resimli aşk şiirleri
Küfürlü Şiirler
GüzeL Şiirler
nazım hikmet Şiirleri
Mutluluk Şiirleri
Enterasan Şiirler
güzel aşk şiirleri
Yeni Şiirler
Cep Şiirleri
Cumhuriyet Bayramı Şiirleri
Dini Şiirler
islami Şiirler
Dostluk Şiirleri
Hayat Şiirleri
ÖLüm Şiirleri
Özür DiLeme Şiirleri
Manalı Şiirler
Mevlana Şiirleri
Harika Şiirler
Süper Şiirler
Tatlı Şiirler
Evlilik ŞiirLeri
Çocuklarla ilgili Şiirler
Türkü Şiirleri
Türkiye Şiirleri
Spor Şiirleri
ilginç Şiirler
Gecmis Olsun Şiirleri
Farklı Şiirler
Değişik Şiirler
Efsane Şiirler
Unutulmaz Şiirler
Orjinal Şiirler
iltifat Şiirleri
Değerli Şiirler
Hoş Şiirler
AiLe Şiirleri
Hüzünlü Şiirler
Kırgınlık Şiirleri
Bomba Şiirler
Karizma Şiirler
ALLah Şiirleri
Ankara Şiirleri
AntaLya Şiirleri
Araba Şiirleri
teklif Şiirleri
Yabancı Şiirler
Aşkla iLgili Şiirler
Büyüleyici Şiirler
Deniz Şiirleri
Doğum günü Şiirleri
DoLunay Şiirleri
Yıkıcı Şiirler
ZaLim Şiirler
Bebek Şiirleri
Çanakkale Şiirleri
Aşık Edici Şiirler

(¯`'•.¸ ¸.•'´ ALmanca Şiir & ALmanca Şiirler •´¯`•.¸¸.•´¯)


reklam


Mein Herz ich will dich fragen - Kalbim sana sormak istiyorum ALmanca


"Mein Herz ich will Dich fragen:
Was ist denn Liebe? sag'!
"Zwei Seelen und ein Gedanke,
Zwei Herzen und ein Schlag!"
Und sprich woher kommt Liebe?
"Sie kommt uns sie ist da!"
Und sprich wie schwindet Liebe?
"Die war's nicht, der's geschah!"
Und was ist reine Liebe?
"Die ihrer selbst vergisst!"
Und wann ist Lieb am tiefsten?
"Wenn sie am stillsten ist!"
Und wann ist Lieb am reichsten?
"Das ist sie, wenn sie gibt!"
Und sprich wie redet Liebe?
"Sie redet nicht, sie liebt!"


Mein Herz ich will dich fragen - Kalbim sana sormak istiyorum
Türkçe


"Kalbim sana sormak istiyorum:
Ask nedir, söyle
"Iki Ruh, ve bir düsünce,
Iki kalp, ve bir Vurus
Ve söyle ask nereden geliyor?
"Geliyor bize, var burada!"
Ve konus nasil gidiyor Ask (nasil kayboluyor)
"Bu degildi, olan!"
Ve temiz Ask nedir
"kendini unutan!"
en suskin oldugu zaman
Ask ne zaman en coktur (zengin)
"Ve konus nasil konusur Ask!"
"Konusmaz, sadece sever!"


Wenn ich gehe - Gidersem
ALmanca


Wenn Ich Gehe


ist es vorbestimmt
wann wir kommen und wohin
wir einmal gehn
niemand weiß
wielang er bleiben kann
es gibt nur
für uns ein irgendwann

Und wenn ich geh
lass ich mein Herz bei dir
damit du spürst
was ich nur für dich fühl
damit du weißt
und nie vergißt
daß mein Gefühl für dich
unsterblich ist

kann ja sein
daß die Zeit uns trennt
weil mein abschied längst
in deinen Sternen steht
halt mich fest
und halt die sonne an
damit sie für uns nie untergeht

wenn ich sag
daß du mein leben bist
dann glaub mir
ich lüge nicht


Wenn ich gehe - Gidersem
Türkçe


Gidersem


Bir sekilde,
Ne zaman gelecegimiz ve nereye gidecegimiz,
Bastan belli..
Kimse bilmiyor ne kadra kalacagini,
Sadece bizler icin bir zaman var..

Ve gidersem,
Kalbimi sende birakirim ..
Sadece ana hissettiklerimi anlaman icin,
Bilmen icin ve hic unutmaman icin,
Sana olan hislerim ölümsüz..

Vaktin bizi ayirdigi olabilir,
Cünkü veda etmem yildizinda yaziyor..
Beni sIkI tut..
Ve günesi durdur!
Bizim icin hic batmasin..

Sana hayatimsin diyorsam...
Inan bana ,
Yalan söylemiyorum.

Schönes Wetter - Beni bu Havalar Mahvetti ALmanca

SCHÖNES WETTER


Mich hat dieses schöne Wetter verdorben.
Bei so einem Wetter
Gab ich mein Amt bei der Wohlfahrt auf,
Das Rauchen gewöhnte ich mir bei so einem Wetter an,
Bei so einem Wetter verliebte ich mich.
Brot und Salz nach Hause zu bringen
Vergaß ich bei so einem Wetter,
Und meine Krankheit zu dichten
Kam immer bei so einem Wetter.
Mich hat dieses schöne Wetter verdorben



Schönes Wetter - Beni bu Havalar Mahvetti
Türkçe


BENİ BU HAVALAR MAHVETTİ


Beni bu güzel havalar mahvetti,
Böyle havada istifa ettim
Evkaftaki memuriyetimden.
Tütüne böyle havada alıştım,
Böyle havada aşık oldum;
Eve ekmekle tuz götürmeyi
Böyle havalarda unuttum;
Şiir yazma hastalığım
Hep böyle havalarda nüksetti;
Beni bu güzel havalar mahvetti.

Eine Nacht - Bir Gece ALmanca

Eine Nacht,
In der Nacht Schlaf...
In dem Schlaf ich..
Ich schlafe,
Bin im Schlaf,
Neben mir Du.
In dem Schlaf ein Traum,
In meinem Traum eine Nacht,
In der Nacht ich,
Ich gehe irgendwohin,
Ganz verrückt...
In meinen Gedanken Du.
Ich liebe Dich,
Heimlich..
Voller Hochachtung,
Schaue dein Gesicht,
Ohne zu sagen
Eine Silbe.
Ich verliere dich,
In einem ganz dunklen Moment....
Plötzlich wache ich auf;
Sehe, es ist schon hell...
Du schläfst neben mir....
So schön.

Eine Nacht - Bir Gece
Türkçe



BİR GECE


gecede bir uyku,
uykunun içinde ben...
uyuyorum,
uykudayım,
yanımda sen

uykunun içinde bir rüya,
rüyamda bir gece,
gecede ben...
bir yere gidiyorum,
delicesine...
aklımda sen.

ben seni seviyorum,
gizlice......
el pençe duruyorum,
yüzüne bakıyorum,
söylemeden tek hece.

seni yitiriyorum,
çok karanlık bir anda...
birden uyanıyorum,
bakıyorum aydınlık;
uyuyorsun yanımda,
güzelce....

Das schönste Meer - En guzel deniz ALmanca


Das schönste Meer:
es ist das noch unbefahrene...
Das schönste Kind:
es ist das noch nicht erwachsene.
Unsere schönsten Tage:
es sind die noch nicht gelebten.
Das allerschönste Wort was ich Dir
sagen wollte:
es ist das noch nicht ausgesprochene Wort...


Das schönste Meer - En guzel deniz
Türkçe


En guzel deniz:
henuz gidilmemis olanidir...
En guzel cocuk:
henuz buyumedi.
En guzel gunlerimiz:
henuz yasamadiklarimiz.
Ve sana soylemek istedigim en guzel soz:
henuz soylememis oldugum sozdur...

Ich höre Istanbul - İstanbul'u Dinliyorum Almanca

Ich höre Istanbul


Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.
Zuers weht ein leichter Wind,
Leicht bewegen sich
Die Blätter in den Bäumen.
In der Ferne, weit in der Ferne.
Pausenlos die Glocke der Wasserverkäufer.
Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.

Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.
In der Höhe die Schreie der Vögel,
Die in Scharen fliegen.
Die großen Fischernetze werden eingezogen,
Die Füße einer Frau berühren das Wasser.
Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.

Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.
Der kühle Basar,
Mahmutpascha mit dem Geschrei der Verkäufer,
Die Höfe voll Tauben.
Das Gehämmer von den Docks her;
Im Frühlingswind der Geruch von Schweiß.
Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.

Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.
Im kopf den Rausch vergangener Feste.
Eine Strandvilla mit halbdunklen Bootshäusern,
Das Sausen der Südwinde legt sich.
Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.

Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.
Ein Dämchen geht auf dem Gehsteig.
Flüche, Lieder, Rufe hinter ihr her.
Sie läßt etwas aus der Hand fallen,
Es muß eine Rose sein.
Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.

Ich höre Istanbul, meine Augen geschlossen.
Ein Vogel zappelt an deinen Hängen.
Ich weiß, ob deine Stirn heiß ist oder nicht,
Ich weiß, ob deine Lippen feucht sind oder nicht.
Weiß geht der Mond hinter den Nußbäumen auf,
Ich weiß es von deinem Herzschlag.
Ich höre Istanbul.


Ich höre Istanbul - İstanbul'u Dinliyorum
Türkçe


İstanbul'u Dinliyorum


İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor;
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Kuşlar geçiyor, derken;
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda;
Bir kadının suya değiyor ayakları;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Serin serin Kapalıçarşı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Loş kayıkhaneleriyle bir yalı;
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir yosma geçiyor kaldırımdan;
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Birşey düşüyor elinden yere;
Bir gül olmalı;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde;
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum;
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum;
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vuruşundan anlıyorum;
İstanbul'u dinliyorum.

Eines Tages verstehst du - Birgün Anlarsin ALmanca

Eines Tages verstehst du


Wie viel Schlaf bleibt dir noch in deinen Nächten
Niemals mehr wird es Morgen werden
Deine Augen starren auf einen Punkt an der Zimmerdecke
Weder Laken noch Kissen verstehen das Leid
Kein heller Schein auf den du wartest kommt von den Fenstern
Eingeschlossen in dein Bett weinst du über deine Hilflosigkeit
Ihre unvergessliche Gestalt
Erfüllt dich wie ein tiefer Zug aus deiner Zigarette
Was lieben ist verstehst du eines Tages.
Eines Tages verstehst du dass eigentlich alles andere umsonst ist
Ehre Tugend Gutes Schönes.
Eines Tages schlägst du deinen Kopf an die kalten Steinwände
um ihre Stimme ein einziges Mal zu hören
Deine Verletztheit deine Zerbrochenheit wachsen und wachsen
Du spürst den tiefen Schmerz der Hilflosigkeit
Was lieben ist verstehst du eines Tages.
Eines Tages verstehst du wozu deine Hände dienen
Wieso sie dir gegeben sind
Wieso du auf diese schreckliche Welt gekommen bist
Lange lange blickst du in den Spiegeln auf deine Schönheit
Trauerst um die umsonst enteilenden Jahre
Deine Augen füllen sich du wirst traurig
Was lieben ist verstehst du eines Tages.
Ümit Yasar Oguzcan


Eines Tages verstehst du - Birgün Anlarsin
Türkçe


BİRGÜN ANLARSIN


Uykuların kaçar geceleri, bir türlü sabah olmayı bilmez.
Dikilir gözlerin tavanda bir noktaya,
Deli eden bir uğultudur başlar kulaklarında
Ne çarşaf halden anlar ne yastık.
Girmez pencerelerden beklediğin o aydınlık.
Onun unutamadığın hayali,
Sigaradan derin bir nefes çekmişçesine dolar içine.
Kapanır yatağına çaresizliğine ağlarsın.
Sevmek ne imiş bir gün anlarsın.

Bir gün anlarsın aslında her şeyin boş olduğunu.
Şerefin, faziletin, iyiliğin, güzelliğin.
Gün gelir de sesini bir kerecik duyabilmek için,
Vurursun başını soğuk taş duvarlara.
Büyür gitgide incinmişliğin kırılmışlığın.
Duyarsın,
Ta derinden acısını, çaresiz kalmışlığın.
Sevmek ne imiş bir gün anlarsın.

Bir gün anlarsın ne işe yaradığını ellerinin.
Niçin yaratıldığını.
Bu iğrenç dünyaya neden geldiğini.
Uzun uzun seyredersin aynalarda güzelliğini.
Boşuna geçip giden günlerine yanarsın.
Dolar gözlerin, için burkulur.
Sevmek ne imiş bir gün anlarsın.

Bir gün anlarsın tadını sevilen dudakların.
Sevilen gözlerin erişilmezliğini.
O hiç beklenmeyen saat geldi mi?
Düşer saçların önüne, ama bembeyaz.
Uzanır, gökyüzüne ellerin.
Ama çaresiz,
Ama yorgun,
Ama bitkin.
Bir zaman geçmiş günlerin hayaline dalarsın.
Sonra dizilir birbiri ardına gerçekler, acı.
Sevmek ne imiş bir gün anlarsın.

Bir gün anlarsın hayal kurmayı;
Beklemeyi, ümit etmeyi.
Bir kirli gömlek gibi çıkarıp atasın gelir
Bütün vücudunu saran o korkunç geceyi.
Lanet edersin yaşadığına...
Maziden ne kalmışsa yırtar atarsın.
O zaman bir çiçek büyür kabrimde, kendiliğinden.
Seni sevdiğimi işte o gün anlarsın.

Jahre haben seit spliting herauf - Ayrilali Yillar Oldu ALmanca

JAHRE HABEN SEIT SPLITING HERAUF


Jahre haben überschritten seit dem Aufspalten ÜBERSCHRITTEN, das weiß, wo du bist?
Ich könnte alles tun, dich zu sehen und deine Stimme zu hören.
Deine jetblack Augen, dein wellenförmiges Haar sind unforgettable.
Nie denken, daß du, du bist immer auf meinem Verstand vergessen worden warst, ohne vergessen zu werden.

Dein Gedächtnis war irgendwo tief in meinem Herzen geblieben.
Die bedrückenden Jahre hatten dich weg von mir gezogen.
Noone hat „ich liebe dich“ ausgenommen dich gesagt.
Noone hat unsere Liebe ausgenommen uns gekannt.
Ich werde alleine gelassen und unsere Liebe ist ein Lied geworden.
Ich habe an dich mit diesem Lied gedacht.


Jahre haben seit spliting herauf - Ayrilali Yillar Oldu
Türkçe


AYRILALI YILLAR OLDU


Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.

Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış
O zalim yıllar seni benden çekip almış
Bana senden başkası seviyorum demedi
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım

Noch eine letzte Stadt - Son Sehir ALmanca

Noch eine letzte Stadt


Wie ein Nebel auf der Bergspitze
hebt sie sich hoch
und wie trockene Blätter im Herbst,
wenn sie von Bäumen fallen, nicht wissend wo sie hinfallen,
so leise, spontan, bedeutungslos
und wer weiß, vielleicht unsicher
oder so ähnlich, gehe ich von hier weg
- die Kraniche waren sowieso fort -
was bleibt von mir hier übrig
in dieser Stadt, in der ich von Gasse zu Gasse gelaufen bin -
nur meine Fußspuren
und wieviele Male sagte ich, dies sollte die letzte Stadt sein
ich wende mich ab und blicke nie mehr zurück,
das kannst du nicht wissen
meine Hände zittern in solchen Situationen
und in dieser meiner Stadt
wird auch mein Herz zurück bleiben
meine Füße tragen mich hinaus.


Noch eine letzte Stadt - Son Sehir
Türkçe


SON ŞEHİR


Başı dumanlı dik dağlar gibi hem de,
sonbaharda yapraklar nasıl koparlarsa
-dallarından
öyle sessiz, kendiliğinden, anlamsız
ve de bilmem, belki de kararsız
işte öyle giderim burdan
-turnalar gitmişti zaten-
neyim mi kalır geride
sokak sokak dolaştığım bu şehirde
ayak izlerim kalır ancak
bilmem kaç kere ,,bu son şehir olsun" demelerim
dönmem, geriye de bakmam
ellerim şaşırır böyle durumlarda, bilmezsin
bu şehirde benden geriye
bir de kalbim kalır, ayaklarım yürür gider.

Was soll man noch sagen - Ne Demeli Bilmem ALmanca

Was soll man noch sagen


Wie ein Stein bin ich,
mindestens mein herz ist aus Stein
so erzählt sie
wie ein Bub blinzelnd
mit meinen Augen und mache Faxen
auch das erzählt sie über mich, wie ein Bub blinzelnd
und wie ein Alligator auf Beutezug
weine ich mit Schlitzaugen
-ach, Dich soll man einfach fressen-
was soll ich noch sagen,
ich weiß nicht.

Was soll man noch sagen - Ne Demeli Bilmem
Türkçe


NE DEMELİ BİLMEM


Taş gibiymişim,
en azından kalbim taştanmış
öyle diyor. Kısık kısık bakarak
gözlerimle alay edermişim
bunu da öyle anlatıyor, gözlerini kısarak
gözlerimden akanlarsa
timsahları hatırlatırmış
-ah yesinler seni
başka ne demeli bilmem

Wo bleibst du? - Nerdesin? ALmanca

Wo bleibst du?


Warum muß ich im hoffnungslosen Zeiten
im Stillen der Mitternacht an dich denken,
weiß ich nicht.
Ich schaue Deine meeresblauen Augen
die mich in ihre Tiefe ziehen
und ertrinke darin wie in einem Ozean.
wenn ich deine roten Haare zärtlich streichele
verbrennen meine Hände.
Plötzlich erinnere mich die Kraniche
die über uns Hochfliegen und Hoffnungen tragen
die Briefe, die ich nächtelang geschrieben habe
- welche unsere Geschichte sind -
aber niemals angekommen sind
und seitdem, ich Dich in mir verloren habe
die Leere, die in mir ist, wird immer große
obwohl ich Hoffnungen füllen möchte
die wohl nie voll gefüllt werden.

Wo bleibst du? - Nerdesin?
Türkçe


NERDESİN?


Niye hep suskun gecelerin ortasında,
özellikle umutsuz zamanlarımda
aklıma gelirsin, bilmem
gözlerini seyrederim, deniz mavisi
çeker beni derinine, boğulurum
kızıl saçlarını okşarım, akşam güneşi
ellerim yanar
turnalar gelir aklıma birden
yüksekten uçar, özlem taşırlar
geceler boyu yazdığım mektuplar
-ki, bizim hikayemizi anlatır-
hiçbirisi adresine postalanmadılar
ve seni sende kaybettiğimden beri
içimdeki boşluk büyür, hasret doldururum
hasret doldururum, boşluk dolmaz.

Was bist du? - Sen Nesin? ALmanca

WAS BIST DU


Du bist dort, sitzend, am Meer
Auf einem Felsen, bewegungslos
Wie ein Stein, guckst du ins Leere
Die Möwen spielen mit den Fischen
Haben die Fische Augentränen?
Du bist da
das Meer ist deiner Nähe
der Wind riecht blau
und die Möwen sind von blau naß
ein Segelschiff schwimmt vorbei
in deinen Augen, weitweg, verloren
kann keiner es sehen
deine Gedanken sind durcheinander, Augen verwirrt
ich möchte es wissen
ob du ein Meer, Fisch. oder eine Möwe bist
was bist du denn
-oder doch Felsen?-

Was bist du? - Sen Nesin?
Türkçe


SEN NESİN?


Orda öyle oturmuşsun, deniz kenarında,
bir kayanın üzerinde, kıpırdamadan
uzantısı gibi kayanın, boşluğa bakıyorsun
martılar balıklarla oynaşta,
balıkların gözyaşı var mıdır?
Orda öyle duruyorsun,
deniz senin kenarında
inadına mavi kokuyor rüzgar
martılar maviye bulanmış, ıslak
bir yelkenli geçer gözlerinden
uzaklarda kaybolmuş
ahtapotlar gelir aklına, kendine kaçarsın
gözlerin çılgın, düşüncelerin karışık
deniz misin, balık mısın, martı mısın,
sen nesin?

Still und leise- Sessizlik ALmanca

Still und leise


Ihre liebe war so groß wie sie
Standfest wie auf großen Füßen,
stark wie ihre Hände wenn
sie was festhielt
obwohl wenn sie lachte
vielleicht konnte man nicht sehen
blühende Blumen auf ihrem Gesicht
trotzdem sah man aber in ihren Augen
ihre Menschlichkeit und wärme.
Sie Trieb Rudersport
-sagte sie mir einmal-
ich weiß nicht ob es an ihr lag
sie war immer still und leise
wie die Ruderer auf einer Galeere.
An einem Tag,
stolz und voller Scham
war sie so leise wie sie
kam, ging sie auch still
und leise.

Still und leise- Sessizlik
Türkçe


SESSİZLİK


Elleri de ayaklan gibi kocamandı
tuttuğunu sağlam tutması gibi
sevdiğini de öyle severdi
her ne kadar gülüşünde
güller açmasa da yüzünde
insan samimiyetini her zaman
görmek mümkündü gözlerinde
kürek sporu yapmış,
öyle anlatırdı,
ondan mıydı, bilmem
kürek mahkumları gibi hep suskundu
bir gün, geldiği gibi, biraz utangaç
başını öne eğmeden ama,
sessizce gidiverdi.

Ob es ein Traum war - Rüya mi? ALmanca

Ob es ein Traum war?


Die Nacht dunkel und kalt war
und jeder in seinen eigenen Traum
wo konnten sie sein, weiß ich nicht
meine Möwen waren auch nicht da.
Also, genau in dieser Zeit
in der Mitte meiner Einsamkeit
du bist zu mir gekommen.
Woher kommst du, wie bist du rein gekommen
-meine Augen waren schon tief im schlaf-
ich konnte es nicht merken.
Du warst plötzlich da, nackend
Wollte deine Haare streicheln
In deinen blauen Augen mich verlieren
Und aus deinen Lippen Honig schlecken,
was tat ich, öffnete meine Augen ...
Die Nacht war eisig kalt und dunke

Ob es ein Traum war - Rüya mi?
Türkçe



RÜYA MI?


Gece karanlık ve soğuktu
ve herkes kendi rüyasındaydı
nerde olurlar bu saatte bilmem
martı kuşlarım da yoktu
işte tam bu vakitte, sen
koyu yalnızlığımın orta yerinde
dün gece yine bana geldin
nerden geldin, nasıl girdin içeri
gözlerim sıkı sıkıya kapalıydı
farketmedim, çırılçıplaktın
güneş saçlarına dokunmak
gözlerinin mavisinde kaybolmak istedim
en kuytu, en sıcak yerine sokulup
bal toplayacaktım dudaklarından
ve ben ne yaptım, gözlerimi açtım.
Gece karanlık ve soğuktu.

Grüne Augen -Yesil Gözler ALmanca

Grüne Augen


Als ob aus einem Frühlingslied heraus gekommen bist
deine Füße waren so winzig,
wie du so einen langen Weg hinter dir gelassen hast,
weiß ich nicht.
Wo du auch herliefst blühten Blumen auf, farbenfroh .
Die Kastanienblätter sind jetzt irgendwie anders grün –
ich weiß ... weil du gekommen bist,
und wenn ich jetzt erstmalig grün schlafen gehe
und so grün auch wieder aufstehe,
in diesem Grün ohne eine Wimper zu zucken
mein Leben aufs Spiel setze
dann ist es wegen deinen grünen Augen

Grüne Augen -Yesil Gözler
Türkçe


YEŞİL GÖZLER


Sanki bir bahar şarkısından çıkıp gelmiştin
ayakların küçücüktü, onca yolu
nasıl katetmiştin, bilmem
bastığın her yerde çiçekler açıyordu, rengarenk
at kestanesinin yaprakları daha başka bir yeşil
biliyorum sen geldiğindendir
ve ben ilk defa yeşil yatıp, yeşil kalkıyorsam
yeşilin içinde gözümü kırpmadan
gönüllü boğuluyorsam
gözlerinin rengindendir.

Istanbul - Istanbul ALmanca

Istanbul, die Stadt, die für seine Verliebte Unheil ist


Diese Stadt erschaffen wurde auf Siebengebirge
jedes davon trägt sein eigenen Namen und Geschichte,
die Straßen und Gassen von dieser Stadt sind
mit Fußspuren, Erinnerungen und Blättern bedeckt
es gibt um die Straßenecken wartende Verliebte.
Auf einmal sieht man die Studentenanwärter
Mit ihren Säbel schwingend tanzen
In der Abenddämmerung sehen die Säbel aus
Wie Sternenschuppen die vom Himmel fallen.
Diese Stadt, daß die erobert werden möchte
ist schüchtern und zugleich zärtlich
wie eine Katze, die gestreichelt werden will,
trotzdem ist eine ausgekochte, egoistische
und die nichts herausgebende,
was sie einmal hat eine verdorbene Gestalt der Nacht.
Diese Stadt, daß die immer mit Haß geliebt wurde
und aus ihren Entfängen zu entkommen kann man nicht
es ist eine Stadt, die für seine Verliebte Unheil ist.

Istanbul - Istanbul
Türkçe


SEVENLERiN BELALISI ŞEHiR: iSTANBUL


Bu şehir ki, yedi tepe üzerine kuruludur
ve her bir tepenin yedi ayrı hikayesi anlatılır
sokaklarında ayak izleri, anılar, yapraklar
köşe başlarında ciğerci kapısı gözleyen kediler
bekleyen sevgililer vardır.
Uğruna bıçaklar çekilen sevgililer liselilerdir
çekilen bıçaklar ki, ayışığında parlarlar
yukardan göz kırpan yıldızlar gibidir...
Bu şehir cilvelidir, nazlı mı nazlı, okşanmak ister
-baştan çıkmamak elde değil-
almgan, okşatmaz orospu
ele gelmez fırıldak, dönek
bir muamma, çözümsüz bilmece
ve gece...
Bu şehir ki, nefretle sevilendir,
ve terkedilemez denmiştir
sevenlerinin belalısıdır ...

Die Farbe der Traurigkeit - Hüznün rengi ALmanca

Die Farbe der Traurigkeit


Wenn die Zeit wie stehen geblieben ist
und deine Haare, die dich einzeln verlassen
trotz alledem
der Jahre die unbemerkt vorbei gingen,
man erlebt ganz leise Trennungen
jedes mal wenn die Blätter fallen
und wenn der Herbst immer gelbe Farbe hat
wer kann mir sagen was die Farbe der Traurigkeit ist

Die Farbe der Traurigkeit - Hüznün rengi
Türkçe


HÜZNÜN RENGİ


Zaman durmuş gibiyse eğer
ve saçların tek tek terkediyorsa seni,
inadına
yıllar, dört mevsim
sessizce gelip-geçiyorsa,
sessiz ayrılıklar yaşanıyorsa
yaprakların dallarından her ayrılışında
ve hazan hep sarıysa
hüznün rengini bana kim söyleyebilir?

In Liebe ewig sind nur wir! ALmanca

In Liebe ewig sind nur wir!


Oh rote Rose, einst warst du noch bläulich!
Du liebst nur mich, und ich nur dich.
Erobert, ja verzaubert hast du schon mein Herz.
Gefühle, stark wie Erz, begehrt wie Nerz!

Oh Stern der Seele, meiner Seele Ornament,
so leuchtend hell, so strahlend heiß am nahen Firmament.
Vergessen, überwachsen sind der Liebe alten Wunden schon von Moos,
und dort sprießt du von Herzblut gut genährt als rote Ros'.

Die Stacheln, liebe Rose, sind für mich gefahrlos.
Im Meer der Liebe schmimmst du nun als Seeros'.
Die Liebe ewig ist - und ihr Herz für immer klopft.
Denn du tauchst immer auf, sogar wenn Regen auf dich tropft
und ich durchdringe dich mit meiner Liebe gold'nem Regen
und uns'rer Liebe Meer mit jedem Tropfen tiefer, wir leben nur des and'ren wegen.

Oh rote Ros', Prinzessin, du bist mein so leuchtend' Sehnsuchtsstern,
nicht fern am Horizont, bist meiner Seele roter weißer Kern.
Der süß' Geschmack der Lieb' erhellt das graue Alltagsleben.
Oh brennend rote Ros', das Feuer meiner Leibe will ich nur dir geben.
Oh, könnt ihr uns're Stern' am Horizont verschmelzen sehen?
Erleuchtet hell die Nacht, so fasziniert von deiner Pracht! Oh Liebe, du wirst nie vergehen!

Mit dir die Trauer, Winter der Gefühle, überwunden ist
und meine lieb' Prinzessin nur du bist.

In Liebe ewig sind nur wir,
und dies' Gedicht gewidmet ist nur dir!

In Liebe ewig sind nur wir! ALmanca

Land des Lächelns

Dein Lachen war mir Heimat,
ein Hochgenuß in stiller Zeit,
kannte Schranken nicht und Grenzen,
schenkte Mut im Abschiedsleid.

Deine Stimme war mir Mantel,
weites Land im kleinen Tal,
erklang in farbenfrohen Tönen,
Lebenstraum mit Seidenschal.

Deine Hände waren Zuflucht,
ein Asyl in Einsamkeit,
hielten fest was sie gefunden,
füllt Leere aus und schenkt Geleit.

Und dein Kuss der war mir Balsam,
Vollwertkost auf trockner Haut,
in mir bebte das Verlangen,
stiller Wunsch, der sich nicht traut.

Şiirler

. Eğitim Şiirleri
Erzurum Şiirleri
Gece Şiirleri
Çeşitli Şiirler
Gurbet Şiirleri
Gurur Şiirleri
Günaydin Şiirleri
Güneş Şiirleri
Dertli Şiirler
Duyulmamış Şiirler
AğLatıcı Şiirler
Dokunaklı Şiirler
Can Yakıcı Şiirler
Efkarlı Şiirler
Hayvan Şiirleri
islam Şiirleri
Eğitimle iLgiLi Şiirler
Erkekler için Şiirler
Kadınlar için Şiirler
Fedekarlık Şiirleri
Fransızca Şiirler
Hollandaca Şiirler
Hatıra Şiirler
Havalı Şiirler
uyuz Şiirler
Kocam için Şiirler
Karım için Şiirler
ürkütücü Şiirler
Korkuyla ilgili Şiirler
Muhteşem Şiirler
Eski Şiirler
istanBuL Şiirleri
Neşeli Şiirler
Gıcık Şiirler
izmir Şiirleri
Kahraman Şiirleri
Kin Şiirleri
Güven Verici Şiirler
Geyik Şiirler
Peygamber Şiirleri
Sinir Şiirler
Sıcak Şiirler
Sempatik Şiirler
Kaliteli Şiirler
Küsmek iLe iLgiLi Şiirler
Hayatla iLgiLi Şiirler
Gitme iLe iLgiLi Şiirler
Politika Şiirleri
Kötülükle iLgiLi Şiirler
Küçük Şiirler
Kıymetli Şiirler
Kibar Şiirler
Komik özlü Şiirler
Kardeşlikle iLgiLi Şiirler
Kıl Şiirler
ibretlik Şiirler
içten Şiirler
Savaş Şiirleri
inci Şiirleri
ince Şiirler
itici Şiirler
intihar Şiirleri
intikam Şiirleri
sevinç Şiirleri
ingilizce Şarkı Şiirleri
iğneli Şiirler
Terk Edilme Şiirleri
Şehir Şiirleri
iLahi Şiirler
Manyak Şiirler
Mutluluk Şiirleri
Minik Dualar iLahi Şiirler
Milli Şiirler
Nazarla ilgili Şiirler
Uzun Şiirler
Tanrı Şiirleri
Tarih ŞiirLer
unutulmaz Aşk Şiirleri
Platonik Aşk Şiirleri
Rap Şiirleri
HipHop Şiirleri
Sevimli Şiirler
Sert Şiirler
Sihirli Şiirler
Sevenler için Şiirler
Sevgisizlikle iLgiLi Şiirler
Sıradan Şiirler
özeL Şiirler
özgür Şiirleri
ürpertici Şiirler
ülkücü Şiirleri
Yalan Şiirler
Umut Şiirleri
iyi Şiirler
umut Şiirleri
ufak Şiirler
uğurlu Şiirler
janjanlı Şiirler
Love Şiirler
Kamyon Arkası için Şiirler
Araba Arkası için Şiirler
Motor MotosikLet Arkası için Şiirler
Minibüs Arkası için Şiirler
Şöför Şiirleri
Düşündürücü Şiirler
Zehir Edici Şiirler
Renkli Şiirler
Vefat Edenler için Şiirler
Yararlılar için Şiirler
Babalar Günü Şiirleri
Anneler Günü Şiirleri
SevgiLiLer Günü Şiirleri
23 Nisan Çocuk Bayramı Şiirleri
Barış Şiirleri
Bayrak Şiirleri
Bayram Şiirleri
KandiL Şiirleri

     Tasarım : ZaLim       ŞiirLer

Günün Sözü :

Günün Sözleri:

Halk bir kimseden nefret ettiği zaman, bunu incelemek gerekir. Halk bir kimseyi seviyorsa, yine bunu da incelemek gerekir. Konfüçyüs
 At ver hısım ol, kız ver hasım ol. 


-Gizle-